Адрес для входа в РФ: exler.world
"Дживс и Вустер"
27.10.2005 10:35
6137
Комментарии (0)
Наконец-то смотрю Jeeves and Wooster в оригинале - с субтитрами. В лицензии оригинальная дорожка все-таки оказалась, да и субтитры присутствуют - правда, только русские, но уже хлеб. У пиратов была только русская озвучка, а это, конечно, ни фига не "Дживс и Вустер". Трудно представить другое такое произведение, где бы ТАК терялась вся прелесть, когда не слышишь оригинальных голосов и оригинальных интонаций. Это все равно что наших "Шерлока Холмса с доктором Ватсоном" дублировать на любой другой язык - уже будет совершенно не то.
Они оба, конечно, вытворяют нечто фантастическое - что Хью Лаури, что Стивен Фрай. Даже трудно сказать, кто из них лучше. Неподражаемые "What ho, what ho, what ho" у Берти и фраза "Indeed, sir" Дживса, которую он произносит с несколькими десятками различных глубочайших интонаций...
Пересматривать это все можно просто бесконечно. Сцену, где Берти разучивает песенку "Good afternoon" и заставляет подпевать Дживса ("Good afternoon, sir. - Слушай, ты можешь обойтись без этого "сэра"?!!) я пересматривал раз десять.
В общем, нескончаемый источник наслеждений. Не могу назвать ни одного сериала даже рядом похожего уровня. За исключением, разве что, все того же нашего "Шерлока Холмса" - это тоже высший класс.
Кстати, какие это годы - в "Дживсе и Вустере"? По некоторым признакам (автомобили, телефоны, фашисты самого самого начала гитлеровских времен) - это где-то перед второй мировой? Конец тридцатых? Книги я, разумеется, читал, но не помню там точные указания...
Теги
Информация
Что ещё почитать
Вторая жизнь Гарольда Фрая
25.07.2024
27
Переносные системы защищенных полубрючий
25.10.2024
146